martes, 25 de julio de 2017

Capricho de la naturaleza



“Well, she was just 17,
You know what i mean,
And the way she looked was way beyond compare.
So how could i dance with another (ooh) 
And i saw her standin' there.
Well she looked at me, and i, i could see
That before too long i'd fall in love with her.
She wouldn't dance with another (whooh)
And i saw her standin' there.
Well, my heart went boom,
When i crossed that room,
And i held her hand in mine...
Whoah, we danced through the night,
And we held each other tight,
And before too long i fell in love with her.
Now i'll never dance with another (whooh)
Since i saw her standing there
Well, my heart went boom,
When i crossed that room,
And i held her hand in mine...
Whoah, we danced through the night,
And we held each other tight,
And before too long i fell in love with her.
Now i'll never dance with another (whooh)
Since i saw her standing there

------------------------------------------------------------------------------------

“Bueno, tenía apenas diecisiete años 
Ya sabes lo que quiero decir 
Y su aspecto era incomparable 
Así pues, ¿cómo iba yo a bailar con otra? 

Oh, cuando la vi parada ahí
Bueno, ella me miró 
Y yo enseguida supe 
Que no tardaría en enamorarme 
Ella no bailaría con otro 
Oh, cuando la vi parada ahí
El corazón me dio un vuelco 
Cuando crucé la sala 
Y le tomé la mano 
Oh, bailamos toda la noche 
Muy abrazados 
Y enseguida me enamoré 
Ahora ya nunca bailaré con otra 
Oh, cuando la vi parada ahí
El corazón me dio un vuelco 
Cuando crucé la sala 
Y le tomé la mano 
Oh, bailamos toda la noche 
Muy abrazados 
Y enseguida me enamoré 
Ahora ya nunca bailaré con otra 
Oh, desde que la vi parada ahí”



J.Lennon/P.Mac Cartney

Viejo puente de madera



Déjame que te cuente limeña,
déjame que te diga la gloria
del ensueño que evoca la memoria
del viejo puente, del río y la alameda.

Déjame que te cuente limeña,
ahora que aún perdura el recuerdo,
ahora que aún se mece en un sueño
el viejo puente del río y la alameda.

Jazmines en el pelo
y rosas en la cara,
airosa caminaba
la flor de la canela.
Derramaba lisura
y a su paso dejaba
aromas de mixtura
que en su pecho llevaba.

Del puente a la alameda
menudo pie la lleva
por la vereda que se estremece
al ritmo de sus caderas,
recogía la risa
de la brisa del río,
y al viento la lanzaba
del puente a la alameda.


Déjame que te cuente limeña,
déjame que te diga, morena mi pensamiento,
a ver si así despiertas del sueño,
del sueño que engalana, morena, tu sentimiento.

Aspiraré la mixtura que da la flor de canela
adornada con jazmines, matizando tu hermosura.
Alfombra de nuevo el puente y engalana la alameda
que el río acompasará tu paso por la vereda.

Y recuerda que…”


Chabuca Granda